'잠본? 성은요?' '그냥 잠본이야. 그를 아는 사람들은 포털 잠본이라고도 부르지만.' '포털... 잠본.'
by 잠본이 2006 이글루스 TOP 100 2007 이글루스 TOP 100 2008 이글루스 TOP 100 2009 이글루스 TOP 100 2010 이글루스 TOP 100 2011 이글루스 TOP 100
메모장
카테고리
태그
포토로그
라이프로그
rss

skin by 이글루스
그런데 대체 언제부터...
...저 표현이 공공연하게 쓰이게 된걸까 되게 궁금하네
(애초에 男のロマン을 그대로 직역한 거라 어르신들은 뭔소린지 못알아들을 것 같은디...
뭐 하긴 로망을 '낭만'으로 바꾸면 통하지 않을건 없겠지만)

분명 외국어/신조어로 생각하고 덕질할때만 살짝 쓰되 공공장소에서는 억제하던 말들이
저렇게 떡하니 터져나오는걸 보면 무섭기도 함 OTL

★촬영지: 2호선 삼성역★
by 잠본이 | 2012/07/15 16:33 | 광화부 전시실 | 트랙백 | 덧글(16)
트랙백 주소 : http://zambony.egloos.com/tb/3861774
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 天照帝 at 2012/07/15 16:35
...[흑역사]가 어느새 일반명사가 돼 있기도 하고 말이죠...-ㅂ-;
Commented by 이탈리아 종마 at 2012/07/15 16:51
일반명사 아닌데요.
Commented by 天照帝 at 2012/07/15 17:24
사전에 등록된 일반명사란 얘기가 아니라 일반명사처럼 쓰이더라 하는 얘깁니다.
Commented by Merkyzedek at 2012/07/15 16:35
멘탈붕괴도 물건너 날아온 말의 변형 같은데, 공공연하게 쓰이고 있죠
Commented by 찬별 at 2012/07/15 21:52
멘탈붕괴는 어원이 또 굉장히 골때리더군요... 공중파에 올라올 말이 아닌데 어쩌다보니 올라온 느낌...
Commented by 카방글 at 2012/07/15 16:38
디스도 이제 잘 쓰이더군요
Commented by 한국출장소장 at 2012/07/15 16:40
비슷하고도 다른 사례로 분명 중딩때는 틀리다고 배운 '사장님 말씀이 계시곘습니다'도 아무렇지도 않게 쓰이고 있더군요.
Commented by EST at 2012/07/15 19:23
중학교 때 이미 틀리다고 배운 것이 정작 사회에서 멀쩡(?)하게 쓰이고 있다는 점을 지적하신 것 같은데요;
Commented by 동사서독 at 2012/07/15 16:54
로망이 지나치면 노망이 되나
두음법칙이 적용되면 로망에서 노망이 되나
.... 이런 생각을 해보며 웃고 갑니다.
Commented by 소시민A군 at 2012/07/15 16:57
로맨스의 줄임말로 여길지도 모르겠습니다. ...제가요.
Commented by 狂君 at 2012/07/15 17:05
까맣게 빛나는 사슴벌레만 떠오르네요 ;ㅅ;
Commented by EST at 2012/07/15 19:22
비슷한 케이스로 '포스'도 만만찮게 많이 보이더군요.
Commented by 天照帝 at 2012/07/15 20:58
하지만 더 큰 문제는 낭만이라는 말 자체가...
Commented by ttttt at 2012/07/15 23:01
일어에 익숙한 세대는 대강 이해하고 넘어갈 지도요.

'위안부'란 말을 철자를 따져가며 이의를 제기한 사람이
한국인이 아니라 미국인이란 점을 생각하면..
Commented by 풍신 at 2012/07/16 06:54
그냥 어느 정도 이해할 수 있는 말은 보통으로 쓰는게 아닐지.
Commented by 네모스카이시어 at 2012/07/27 12:34
근데 낭만 자체가 음차한거 아닌가요?
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.
<< 이전 다음 >>