'잠본? 성은요?' '그냥 잠본이야. 그를 아는 사람들은 포털 잠본이라고도 부르지만.' '포털... 잠본.'
by 잠본이 2006 이글루스 TOP 100 2007 이글루스 TOP 100 2008 이글루스 TOP 100 2009 이글루스 TOP 100 2010 이글루스 TOP 100 2011 이글루스 TOP 100
메모장
카테고리
태그
포토로그
라이프로그
rss

skin by 이글루스
"클링온 원문으로 읽기 전에는 셰익스피어를 논하지 마시오"
스타트렉 극장판 6편 '미지의 세계'를 보고 가장 골때렸던 게 바로 저 부분인데
문화도 신체구조도 역사도 전혀 다른 외계종족이 어째서 지구 문학가에게
저리도 집착하며 대사 속에서 즐겨 인용하는가? 라는 점 때문이었다.

(뭐 진짜 원인은 감독 니콜라스 마이어의 고전연극 덕후스러운 취향과
문학작품 인용을 통해 대사의 암시성과 격조를 높이려는 목적 때문이었겠지만)

그런데 DVD 영상특전으로 실린 제작다큐 '셰익스피어와 챙 장군'을 보니
원래 예전에 독일인들이 셰익스피어를 자기네 거라고 우기던 시절이 있었는데
그때 나온 말이 '독일어 원문으로 읽기 전엔 셰익스피어 얘기도 꺼내지 마라'였단다.

이 영화에서의 클링온이 특히 공산권 패러디라는 건 알고 있었지만
이런 대사도 원출전이 따로 있었다니 참 공부 많이 했구나 하는 생각이 들었다.
(하긴 스팍이 인용한 벌컨 속담도 좀 많이 수상했지.
'오직 닉슨만이 중국에 갈 수 있다'가 대체 벌컨과 뭔 상관이래? OTL)

문화적인 소양과 철면피스런 뻔뻔스러움을 겸비해야만 내뱉을 수 있는 말인 만큼
여러 가지 방면에서 응용해봐도 괜찮을 것 같긴 하다.
예를 들면 이런 거:

'한국어 원문으로 보기 전에
명탐정 번개를 논하지 마시게나'



.................어라? OTL
by 잠본이 | 2009/05/31 00:10 | 시네마진국 | 트랙백 | 덧글(19)
트랙백 주소 : http://zambony.egloos.com/tb/1912201
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 가고일 at 2009/05/31 00:13
스페이스 간담 V를 보기 전에 마크로스를 논하지 마시오.

....라든가...OTL.....
Commented by 계란소년 at 2009/05/31 00:20
번외편 : 로보텍을 보기 전에 마크로스를 논하지 마시오
Commented by draco21 at 2009/05/31 00:19
우주흑기사를 보기 전에.. 건담을 논하지 마시오...

는 좀 아니군요... OTL ....
Commented by 잠본이 at 2009/05/31 21:40
흑기사 흑기사 우!주!의 흑기사~♪
Commented by 끄적끄적 at 2009/05/31 23:19
우와아앙..... 지금 혹성로보트 썬더A 무시하나효?
Commented by 풍신 at 2009/05/31 00:21
하긴 클링온어가 은근히 독일어 비슷한 맛이 나기도...(어라?)

성경을 히브리어로 보기전에, 카톨릭을 논하지 마시게나. (뭔가 미묘하게 정론이지만 사실은 틀린 말.)
Commented by theadadv at 2009/05/31 01:02
한국어 원문으로 명탐정 번개를 보니 "힘내라, 가르비온~!"이 생각나야 하는 거 아닌가!
Commented by 잠본이 at 2009/05/31 21:41
갈비온 더빙판을 안봐서 모름
(원판주제가는 전혀 안닮아서 거기까지 생각날 수가...)
Commented by 다이나모 at 2009/05/31 08:18
한국어 더빙으로 보기 전에 엑스파일을 논하지 말라.
Commented by 잠본이 at 2009/05/31 21:41
오오 이거 제법 그럴듯
(개인적으론 맥가이버나 전격Z작전도...=)
Commented by 충격 at 2009/05/31 08:26
한국에서 살아보기 전에는 민주주의를 논하지 마시오.


...어?
Commented by 잠본이 at 2009/05/31 21:41
뭔가 그건 좀 심하게 미묘한디유 OTL
Commented by dunkbear at 2009/05/31 09:23
블로그를 하기 전에 잠보니스틱스를 논하지 말라... (응?)
Commented by 영원제타 at 2009/05/31 17:33
변명을 하기 전에는 죄악을 논하지 마시게(뭔가 엄청 틀린…)
Commented by 잠본이 at 2009/05/31 21:42
만날 실패하는데도 니트로박사를 안 내쫓고 계속 일감 주는 제로경은 어찌보면 대인배(...)
Commented by 젠장법사 at 2009/06/01 03:28
크.........뭔가 기발한 말들이 더 생겨날 것 같아서 기대해보겠습니다.
Commented by 이무기 at 2009/06/01 11:09
아랍어 원문으로 읽기전에는 허클베리핀을 논하지 말라...에이
Commented by Prentice at 2009/06/06 17:55
그런데 실제로 클링온 햄릿 있어요.

http://www.amazon.com/Klingon-Hamlet-Lawrence-Schoen/dp/0671035789
Commented by 잠본이 at 2009/06/06 21:54
알고 있습니다. 저 영화에서 셰익스피어를 들먹인 뒤에 거기에 삘 받은 클링온어 팬들이 몇년에 걸쳐 만든게 바로 그거죠.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Klingon_Hamlet
근데 문제는 챙 장군이 인용한게 햄릿만이 아니라는 건데 과연 이 양반들이 나머지 작품들도 번역할 것인가(...안하겠지만)
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.
<< 이전 다음 >>